意大利都灵大学毕业证|中国留守儿童来到纽约移民学校


“我完全持中立态度,”她说。“处在这个位置上,我认为自己不应该”加入讨论,发表政治观点,她继续说道。“这样做只会在人群中制造隔阂。”
因此,人们虽然感到恐慌,虽然围绕特朗普当选总统对纽约人以及全国各地的移民来说可能意味着什么争吵不休,但上周在这所学校里,一切还是照常进行着。
一份手写的关于如何了解其他文化的指南,悬挂在第160公立学校的一条走廊里。这个学校有三分之一的学生是在今年来到美国的。
一份手写的关于如何了解其他文化的指南,悬挂在第160公立学校的一条走廊里。这个学校有三分之一的学生是在今年来到美国的。 BRYAN THOMAS FOR THE NEW YORK TIMES
礼堂内,250名四年级学生把小手按在心口,高声说出了“效忠誓言” 。他们面前的舞台还留着退伍军人节装饰,挂着红白蓝色的帘子。
走廊里匆忙经过的孩子都穿着制服,上身为白色或蓝色衬衫,下身为海军蓝裤子或短裙;他们还戴着胸牌,上边用印刷体写着全名和班级。许多教职员工也戴着胸牌,因为鲁索觉得以名字相称是很重要的一件事——而1400个名字记起来实在有难度。
但该校家长协调人玛丽·朱(Mary Chu)似乎认识每一个学生。她每天都会冲进或冲出学校大厅一个没有窗户的办公室,有时会在两只耳朵旁各放一部电话,跟一方讲英语,跟另一方讲普通话。她还会说广东话和一点点台山话。她说她的福建话还有待提高。
像纽约市的很多学校一样,第160公立学校的绝大多数学生都不富裕:全校的学生都有资格得到免费午餐。因此校方会尽力组织许多学生们本来没机会参与的文化活动,比如开设小提琴课或者舞蹈班。
该校的家长协调人玛丽·朱在自己的办公室里。她能说普通话、广东话以及一点台山话。她说自己的福建话还有待提高。
该校的家长协调人玛丽·朱在自己的办公室里。她能说普通话、广东话以及一点台山话。她说自己的福建话还有待提高。 BRYAN THOMAS FOR THE NEW YORK TIMES
该校面临的其他一些挑战则较为特别:每年都有数百名不仅刚刚来到这所学校和这个国家,而且连跟自己的父母都不熟的学生入学。
朱说,出身于中国新移民家庭的学生,大多在婴儿时期曾被送回中国,跟亲属同住若干年,这样他们的父母就能出门赚钱了。趁着孩子不在身边,父母们——其中很多人是借债来美国的——会拼命打工,常常因为工作变动奔走于美国各地。
孩子到了上学的年龄,会被父母接回美国。
“这种情况在我们这里并不鲜见,”该校社工帕特里克·苏(Patrick So)表示。他说他最近在学校里问过一位母亲:“六年里你见过孩子几次?”
“她回答,‘可能一起待过几个月吧,’”苏说。
在第160公立学校,校长玛格丽特·鲁索在督导三年级一个班的课堂。和她的很多学生一样,鲁索本人也出身于移民家庭。
在第160公立学校,校长玛格丽特·鲁索在督导三年级一个班的课堂。和她的很多学生一样,鲁索本人也出身于移民家庭。 BRYAN THOMAS FOR THE NEW YORK TIMES
学校开办了音乐、艺术等科目的培训班,使得家长既可以陪伴孩子,又不会因为工作或者待在家里时可能发生的一些事情而分心。苏还为家长办过培训班,教他们如何管束孩子,如何跟孩子交谈。
“这是一个无忧无虑的地方,他们可以在这里共度时光,”鲁索说。“他们不了解彼此,我们想让他们之间的关系变得更加亲密。”
第160公立学校家长协会会长陈雯明(音)说,她和丈夫在儿子还不到一岁的时候将他送回了中国,跟她的公婆一起生活。定居纽约市前,她在俄亥俄州、密歇根、弗吉尼亚州里士满以及芝加哥工作过,还清了为来美国而欠下的债务。
陈雯明说,儿子从中国回来的时候,情况“很不好”。她说,在中国生活期间,他接触了达到危险水平的铅,结果至今饱受学习障碍的困扰。
“我第一次看见他时,他的双眼是空洞的,”陈雯明说。她和丈夫还有一个女儿,目前在附近上幼儿园。有了儿子的前车之鉴,她拒绝把女儿送回中国。
鲁索及其员工正竭力搭建与学生的家庭之间的桥梁。今年8月,朱组织了一项活动:她和鲁索以及另外几名老师去了一趟中国,希望借此机会更好地理解学校的社区。鲁索说,学校教职员工花时间去了解他们的祖国和文化的举动,似乎得到了家长和学生的认同。中国行也让参与其中的几个人得以用不同的视角来看待孩子们的经历。
“你不会说当地的语言,你必须依靠他人,得去想办法,”教五年级的黛布拉·福克斯(Debra Fox)说。“你意识到他们一定很不容易。我一直知道这一点,我们一直都知道的,但你还是得亲身体验一下。走进一家商店,只需要露出微笑。”
“这会让你意识到,”她继续说道,“这些小家伙有多么不容易。”
[《国外毕业证学历认证》推出每日中文简报,为你介绍时报当日的重点英文报道,并推荐部分已被译成中文的精选内容。新读者请点击此处观看更多国外大学毕业证,意大利都灵大学毕业证]